BEIJING Antonio Valencia Shirt , June 28 (Xinhua) -- What is China: home to the Great Wall, the birthplace of tea, the site of a giant telescope searching space for alien life, the list goes on.
With all these on offer, it may seem strange that tourists are taking pictures of Chinese signs.
"Please wait outside a noodle." "Watch your hand." "Fire on everyone." What on earth are these cryptic sentences suppose to mean?
A quick search on social media for Chinglish brings up a whole host of mistranslations, from restaurant menus to metro information signs. They have inspired memes and blogs, and more than a few articles. Hilarity aside, last week Luke Shaw Shirt , the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and the Standardization Administration issued a standard for translation in the public service sector, in a bid to polish its prose and publicity.
The standard features more than 3,500 stock translations covering 13 areas, including transportation, culture and health care. It will take effect on Dec. 1.
Fuller is a British artist who has been in Beijing since March. He has been exploring the city as research for his current project. When asked if he had come across any mistranslations, he responded Ander Herrera Shirt , "So many."
"They are funny. But, actually, it just shows a lazy attitude toward language, especially the official signs," he said.
One Xinhua reporter once saw two foreigners in fits of laughter, pointing at a sign on the metro before they took a selfie in the front of the sign while gazing at their hands. The sign read; "Watch your hand." It was supposed to say, "Mind the closing doors."
Restaurants translations in China are not often kind to the dishes. One establishment had named its pork lungs in chili sauce after the couple who had first cooked it, but the English name Victor Lindelof Shirt , husband and wife's lung slice, sounds gruesome.
Jiang Qi is the owner of a small shop in east China's Anhui Province. "English translations can make a shop or restaurant stand out," he said, adding that some people just used the pinyin, the system for writing Chinese with the Latin alphabet, or just used translation tools, like Baidu.
Guo Xiaofeng, a teacher at Yucai Middle School Ashley Young Shirt , northeast China, once volunteered to correct translations in Shenyang, capital of Liaoning Province. Close to 100 students also took part.
"Armed with cameras, we checked signs in railways stations, subways, bus stops and malls, documenting questionable translations and consulting with native speakers," he said.
They published the errors in China Daily Andreas Pereira Shirt , the English-language newspaper.
"China is growing and more foreigners are coming here," said Wu Yong, head of the Liaoning office of China Daily. "With more foreign trade and a larger number of tourists, we definitely need to up the ante with our translations."
Therefore, he supports the new standard. "It is a good thing," he said. "The next step will be how to ensure the standard is applied and maintained."
Wu suggested additional measures to improve translation. "When I see a sign that is wrongly translated, which department should I inform, how do I contact them? We need a dedicated team to take care of the issue."
Guo Xiaofeng believes that local governments should encourage the public to find and correct mistakes. "The public should work with media outlets and rewards should be offered to those who actively participate. This would Jesse Lingard Shirt , ultimately, improve the English level of the whole country," he said.
Jiang Qi, the shopkeeper in Anhui, said he had asked some English teachers to help him translate his signage. "Foreigners live in my neighborhood. I don't want to be the butt of jokes and lose face."
"Over time, the new standard could improve English language nationwide, which could be beneficial for China," said Fuller. "Like the language on the subway has been in English since the Olympics. This is really positive and inclusive."
Social networks and messaging apps are full of memes Chris Smalling Shirt , gifs and emojis featuring examples of mistranslations, such as a cheerleader accompanied by the chant "Come on" ("Jia You" in Chinese), which when translated word-for-word means "add oil" ; or a blushing school girl with the statement "Hao Li Hai", which means "superb" but is translated into its homophone "Holy high."
"I like the translations on these emojis," said Ahmed, a student from Pakistan, adding that he uses them often. "I like self-deprecating humor derived from mistakes."
China Focus: China remains anchor of growth, globalization
In pics: woodblock movable type printing in C China
Muslims celebrate Eid al-Fitr worldwide
Plane Pull fundraising campaign held in Vancouver, Canada
SAN FRANCISCO, July 10 (Xinhua) -- With recording devices affixed to humpback whales, Stanford University researchers have observed the whales flapping their foreflippers like penguins or sea lions, completely unlike anything seen before in whales.
The unexpected novel movement, caught on video footage of the whales feeding in groups and detailed Monday in Current Biology, helps the researchers understand more about the abilities and anatomy of these mysterious animals and could also inform bio-inspired design.
"Whales power their swimming by using their muscular tails," said Paolo Segre David de Gea Shirt , a postdoctoral researcher and lead author of the paper. "However, in this case we have documented the first example of a whale flapping its flippers to move forward, using a motion similar to a bird flapping its wings."